-
1 svarta-slag
n. a black or dark blow, a law term, of a blow which draws no blood, and to which there are no witnesses, N. G. L. i. 73; s. hit hvíta, 357. -
2 черный шлак
-
3 холодный шлак
-
4 черный шлак
-
5 холодный шлак
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > холодный шлак
-
6 холодный шлак
black slag метал.Русско-английский научно-технический словарь Масловского > холодный шлак
-
7 черный шлак
black slag метал.Русско-английский научно-технический словарь Масловского > черный шлак
-
8 шлак
ash, chark, cinder, dross, skim, skimming, recrement, scoria, sinter, slag* * *шлак м.
stag; cinderвовлека́ть [захва́тывать] шлак ( о металле) — entrap slagшлак вспе́нивается — slag foamsвспу́чивать шлак — bloat [expand] slagвыпуска́ть шлак — tap slagгаси́ть шлак — quench slagгранули́ровать шлак — granulate slagдораба́тывать шлак — re-treat slagнаводи́ть шлак — build up [form] slagшлак пе́нится — slag foamsпереводи́ть (напр. примесь) в шлак — slag off (e. g. an impurity)пла́вить шлак на возго́н — fume slagшлак прикрыва́ет ва́нну жи́дкого мета́лла — the slag blankets the hot metalшлак распада́ется [рассыпа́ется] — slag disintegrates [flakes]ска́чивать шлак ( из доменной печи) — flush slag (from a blast furnace)снима́ть шлак с ва́нны мета́лла — skim the (moulten) bath cleanшлак сплавля́ется — slag fusesудаля́ть шлак с пове́рхности — skim the slagбе́лый шлак — white slagбога́тый шлак — rich slagвагра́ночный шлак — cupola slagве́рхний шлак — ( сталеплавильный) flushing slag; ( доменный) early slagвосстанови́тельный шлак — reducing slagвя́зкий шлак — heavy [viscous] slagглинозё́мистый шлак — aluminous slagгорше́чный шлак — first-run slagгоря́чий (спе́лый) шлак — rich slagжеле́зистый шлак — ferriferrous slagжидкоподви́жный шлак — free-running slagжидкотеку́чий шлак — fluid slagзащи́тный шлак — protecting slagзелё́ный шлак — fresh slagзерни́стый шлак — grainy slagизвестко́вистый шлак — limey slagизвестко́вый шлак — lime slagкарби́дный шлак — carbide slagки́слый шлак — acid slagшлак ко́ксовой пла́вки — coke slagконе́чный шлак — final [finishing, remaining, tap] slagкри́чный шлак — refinery slagлегкопла́вкий шлак — fusible slagмарте́новский шлак — open-hearth slagме́дный шлак — copper scumни́жний шлак — roughing slagоборо́тный шлак — return slagокисли́тельный шлак — oxidizing slagоловя́нный шлак — tin dross, tin skimmingsосновно́й шлак — basic slagоста́точный шлак — remaining slagперви́чный шлак — ( конвертерный) first slag; ( доменный) early slagрафини́рованный шлак ( в производстве сварочного железа) — refinery slagсва́рочный шлак — hearth cinderшлак со спе́лью — kish slagспе́лый шлак — matured slagшлак, спуска́емый самотё́ком — running slagстеклови́дный шлак — glassy [scoury] slagшлак твё́рдой консисте́нции — dry slagтвё́рдый шлак — solid slagтома́совский шлак — basic slagто́почный шлак — cinderтугопла́вкий шлак — refractory slagхими́чески акти́вный шлак — reactive slagхими́чески неакти́вный шлак — nonreactive slagчё́рный шлак — black slag -
9 холодный шлак
Engineering: black slag -
10 чёрный шлак
Engineering: black slag -
11 холодний
cold, cool, chilly; frigidхолодний прийом — cold ( cool) reception
-
12 неразогретая печь
Русско-английский новый политехнический словарь > неразогретая печь
-
13 peste
f.1 plague.peste bubónica bubonic plaguela peste negra the Black Death2 stink, stench (informal) (mal olor).3 pest (informal) (molestia).4 St. Roch's disease.* * *1 (epidemia) plague2 (mal olor) stink, stench■ ¡qué peste a tabaco hay aquí! it stinks of tobacco smoke in here!3 (cosa molesta) pest\decir/echar pestes de alguien to slag somebody offpeste bubónica bubonic plaguepeste negra Black Death* * *noun f.1) plague2) stink* * *SF1) (Med) plague2) (=mal olor) stink, foul smell¡qué peste hay aquí! — there's a real stink in here!
3)5) And (=resfriado) cold* * *a) (Med, Vet) plague, epidemicdecir or echar or hablar pestes de alguien — (fam) to run somebody down (colloq), to slag somebody off (BrE colloq)
huirle a alguien/algo como a la peste — (fam) to avoid somebody/something like the plague
ser la peste — (fam) to be a nuisance
b) (AmL fam) ( enfermedad contagiosa) bug (colloq); ( resfriado) coldc) (fam) ( mal olor) stink* * *= pestilence, fug, reeker.Ex. Much of what lies before our eyes today like a tongue of fire -- animal pestilences and the poisoning of our foodstuffs -- was already announced many years ago.Ex. Pork scratchings behind the bar, a well-used dartboard in the corner and a fug of smoke hanging over the tables are all hallmarks of the traditional English pub.Ex. When the doors opened and she got on, the elevator was empty but the previous occupant left behind a real reeker.----* hablar pestes = trash, call + Nombre + all the names under the sun, say + nasty things about, slag + Nombre + off, cut + Nombre + up, tear + Nombre + down, rubbish.* peste bubónica = bubonic plague.* peste negra = plague.* peste negra, la = Black Death, the.* peste neumónica = pneumonic plague.* * *a) (Med, Vet) plague, epidemicdecir or echar or hablar pestes de alguien — (fam) to run somebody down (colloq), to slag somebody off (BrE colloq)
huirle a alguien/algo como a la peste — (fam) to avoid somebody/something like the plague
ser la peste — (fam) to be a nuisance
b) (AmL fam) ( enfermedad contagiosa) bug (colloq); ( resfriado) coldc) (fam) ( mal olor) stink* * *= pestilence, fug, reeker.Ex: Much of what lies before our eyes today like a tongue of fire -- animal pestilences and the poisoning of our foodstuffs -- was already announced many years ago.
Ex: Pork scratchings behind the bar, a well-used dartboard in the corner and a fug of smoke hanging over the tables are all hallmarks of the traditional English pub.Ex: When the doors opened and she got on, the elevator was empty but the previous occupant left behind a real reeker.* hablar pestes = trash, call + Nombre + all the names under the sun, say + nasty things about, slag + Nombre + off, cut + Nombre + up, tear + Nombre + down, rubbish.* peste bubónica = bubonic plague.* peste negra = plague.* peste negra, la = Black Death, the.* peste neumónica = pneumonic plague.* * *huirle a algn/algo como a la peste or huir de algn/algo como de la peste ( fam); to avoid sb/sth like the plagueser la peste ( fam); to be a nuisance¡qué peste hay aquí, abran las ventanas! what a stink there is in here, open the windows!Compuestos:rinderpestbubonic plague( Chi) chickenpoxBlack Death* * *
peste sustantivo femenino
◊ peste cristal (Chi) chickenpox;
peste negra Black Death
( resfriado) cold
peste sustantivo femenino
1 (mal olor) stench, stink
2 Med plague
peste porcina, swine fever
♦ Locuciones: echar pestes de alguien, to run sb down
' peste' also found in these entries:
Spanish:
apestar
- apestado
English:
plague
- stink
- blight
- chickenpox
- pest
- pong
* * *peste nf1. [enfermedad epidémica] plague;huir de alguien como de la peste to avoid sb like the plaguepeste aviar o aviaria fowl pest;peste bubónica bubonic plague;peste equina African horse sickness;la peste negra the Black Death;[gripe] flu;se agarró una peste que anda rondando she caught a flu bug that's going around¡qué peste de vecinos tenemos! what a pain (in the neck) our neighbours are!5. CompFam Famechar pestes to curse, to swear* * *f1 MED plague2 famolor stink fam3:echar pestes fam curse and swear* * *peste nf1) : plague, pestilence2) : stench, stink3) : nuisance, pest* * *peste n (mal olor) stink -
14 шлаковое включение
1) General subject: (оно же "black spot") penetrator (частно обозначает дефект сварного шва и используется в американских металлургических и трубных компаниях ("ERW weld defect which is visible on the fracture surface after a destructive test"))2) Geology: entrap slag3) Naval: slag entrap4) Engineering: dross inclusion, slag enclosure, slag inclusion, slag nodule5) Metallurgy: cinder inclusion, dirthole, flux inclusion, (шаровидное) slag nodule6) Automation: slag inclusion (сварного шва)7) Makarov: slag inclusion (напр. сварного шва)Универсальный русско-английский словарь > шлаковое включение
-
15 blå
голубо́й, си́ний* * ** * *adj blue;( i heraldik) azure;[ den blå bog]( svarer til) Who's Who;[ Den blå Grotte] the Blue Grotto;[ blive blå i hovedet] get blue in the face ( fx you can go on screaming till you get blue in the face);(fig) come out of thin air;[ forsvinde ud i den blå luft] vanish into thin air (el. into the blue);[ holde blå mandag] take a Monday off;[ blåt mærke, blå plet]( efter slag) bruise;[ blåt stempel] quality mark;(fig) cachet;[ få blåt stempel] be recognized;[ ud i det blå] at random;[ det er helt ud i det blå] it is neither here nor there; it is nonsense;[ tur ud i det blå] mystery tour;[ et blåt øje] a black eye;[ de gør det ikke for vore blå øjnes skyld] they do not do it for the sake of our bright eyes. -
16 гранулировать
1. гл. granulate2. гл. метал. pelletize -
17 печной
1. burnace2. stove3. burner4. furnace -
18 Gibbons, John
SUBJECT AREA: Metallurgy[br]fl. 1800–50 Staffordshire, England[br]English ironmaster who introduced the round hearth in the blastfurnace.[br]Gibbons was an ironmaster in the Black Country, South Staffordshire, in charge of six blast furnaces owned by the family business. Until Gibbons's innovation in 1832, small changes in the form of the furnace had at times been made, but no one had seriously questioned the square shape of the hearth. Gibbons noticed that a new furnace often worked poorly by improved as time went on. When it was "blown out", i.e. taken out of commission, he found that the corners of the hearth had been rounded off and the sides gouged out, so that it was roughly circular in shape. Gibbons wisely decided to build a blast furnace with a round hearth alongside an existing one with a traditionally shaped hearth and work them in exactly the same conditions. The old furnace produced 75 tons of iron in a week, about normal for the time, while the new one produced 100 tons. Further improvements followed and in 1838 a fellow ironmaster in the same district, T. Oakes, considerably enlarged the furnace, its height attaining no less than 60ft (18m). As a result, output soared to over 200 tons a week. Most other ironmasters adopted the new form with enthusiasm and it proved to be the basis for the modern blast furnace. Gibbons made another interesting innovation: he began charging his furnace with the "rubbish", slag or cinder, from earlier ironmaking operations. It contained a significant amount of iron and was cheaper to obtain than iron ore, as it was just lying around in heaps. Some ironmasters scorned to use other people's throw-outs, but Gibbons sensibly saw it as a cheap source of iron; it was a useful source for some years during the nineteenth century but its use died out when the heaps were used up. Gibbons published an account of his improvements in ironmaking in a pamphlet entitled Practical Remarks on the Construction of the Staffordshire Blast Furnace.[br]Bibliography1839, Practical Remarks on the Construction of the Staffordshire Blast Furnace, Birmingham; reprinted 1844.Further ReadingJ.Percy, 1864, Metallurgy. Iron and Steel, London, p. 476. W.K.V.Gale, 1969, Iron and Steel, London: Longmans, pp. 44–6.LRD -
19 Schlampe
f1. bitch sl.2. hooker3. moll4. rag bag5. skeezer sl. [Black American English]6. slag Br.7. slapper Br. coll.8. slattern9. slob10. sloven11. slut coll.12. trollopf[nachlässig gekleidete Frau]frump
См. также в других словарях:
Black Castle Public House — Infobox Historic building caption= name=Black Castle Public House location town=Bristol location country=England architect=William Halfpenny or James Bridges client=William Reeve engineer= construction start date= completion date=1745 55 date… … Wikipedia
coal mining — Coal was very important in the economic development of Britain. It was used as fuel in the factories built during the Industrial Revolution and continued to be important until the 1980s. The main coalfields are in north east England, the north… … Universalium
холодный шлак — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN black slag … Справочник технического переводчика
List of Ratchet & Clank characters — This is a list of characters from the Ratchet Clank video game series. Ratchet Clank is a series of platform video games developed by Insomniac Games and High Impact Games. The series features a large cast of characters voiced by veteran voice… … Wikipedia
Ometepe (archaeological site) — Ometepe Island is an important archaeological site, located in the Lake Nicaragua in the Republic of Nicaragua, administratively belongs to the Rivas Department. Its name derives from the Nahuatl words ome (two) and tepetl (mountain), meaning two … Wikipedia
Maury Island incident — Location of Maury Island, Washington Th … Wikipedia
Mount Cayley volcanic field — Coordinates: 50°07′13″N 123°17′26″W / 50.12028°N 123.29056°W / 50.12028; 123.29056 … Wikipedia
Snarl (Transformers) — Snarl is the name of several different fictional characters in the various Transformers universes.Transformers: Generation 1Transformers character name = Snarl caption = Snarl Dreamwave Art affiliation = Autobot subgroup = Dinobots Action Masters … Wikipedia
Fernald Feed Materials Production Center — The Fernald Feed Materials Production Center (commonly referred to simply as Fernald) was a uranium processing facility located near the rural town of Fernald, in Hamilton County, Ohio, about 20 miles northwest of Cincinnati, which fabricated… … Wikipedia
Corium (nuclear reactor) — LFCM redirects here. For the airport, see List of airports by ICAO code: L. The Three Mile Island reactor 2 after the meltdown. Corium, also called fuel containing material (FCM) or lava like fuel containing material (LFCM), is a lava like molten … Wikipedia
Blacksmith — For other uses, see Blacksmith (disambiguation). Blacksmith A blacksmith at work Occupation … Wikipedia